Fórum pre katolíkov
Vitajte na fóre.
Meno:
Heslo:
Ostať prihlásený


Registrovať sa
Zabudli ste heslo?
  Portál   Fórum   Zodpovední ľudia   FAQ     Registrovať sa
Aktívne témy | Aktívne ankety | Ďaľšie informácie | Reg. členovia | Prihlásení užívatelia | Zoznam avatarov | Hľadať
Zvoľte si vzhľad: 
 Všetky fóra
 O fóre
 Voľná diskusia
 preklad do latinčiny
   V tomto fóre môžu všetci užívatelia otvárať NOVÉ témy
   V tomto fóre môžu všetci užívatelia odpovedať na témy
 Verzia pre tlač
Autor Previous Topic: význam nicku Mortinia Téma Next Topic: Rozdiel medzi kanonickym a cirkevnym pravom  

norbert.m

Stav: offline

 Odoslaný - 12 január 2009 :  23:29:07  Zobraziť profil  Pridať norbert.m do zoznamu priateľov
Zdravím chcem poprosiť vie mi prosím niekto presne preložiť alebo overiť správnosť mojho zisteného prekladu Dávidovho žalmu 23: Pán je môj pastier nič mi nechýba, pasie ma na zelených pašienkach.Vodí ma k tichým vodám, dušu mi osviežuje.
A moj zistený latinský preklad: Dominus pascit me et nihil mihi deerit, in pascius verintibus me colloncavit, super aquas quietis eduxit me. Animam meam refecit.
Preklad som našil na stránke:http://la.wikipedia.org/wiki/Dominus_pascit_me
Potvrdí mi niekto či je to presne znenie toho žalmu v latinčine.
Moc ďakujem za pomoc...

 Krajina: Slovakia  ~  Počet príspevkov: 2  ~  Člen od: 12 január 2009  ~  Posledná návšteva: 13 január 2009 Upozorniť moderátora 

Mato

Stav: offline

 Odoslaný - 12 január 2009 :  23:50:34  Zobraziť profil  Pridať Mato do zoznamu priateľov
Podla novej vulgaty na stranke Vatikanu tento zalm znie takto:
Dominus pascit me, et nihil mihi deerit:
in pascuis virentibus me collocavit,
super aquas quietis eduxit me,
animam meam refecit.

Oproti tomu ci si napisal Ty sa to lisi iba v dvoch slovach...

Non nobis Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam.

 Krajina: Slovakia  ~  Počet príspevkov: 12062  ~  Člen od: 29 september 2003  ~  Posledná návšteva: 11 november 2023 Upozorniť moderátora  Na začiatok stránky

norbert.m

Stav: offline

 Odoslaný - 12 január 2009 :  23:58:06  Zobraziť profil  Pridať norbert.m do zoznamu priateľov
takže je to určite latinský preklad toho žalmu???

 Krajina: Slovakia  ~  Počet príspevkov: 2  ~  Člen od: 12 január 2009  ~  Posledná návšteva: 13 január 2009 Upozorniť moderátora  Na začiatok stránky

Mato

Stav: offline

 Odoslaný - 13 január 2009 :  22:37:11  Zobraziť profil  Pridať Mato do zoznamu priateľov
Ja by som povedal, ze toto je original a slovensky text je preklad.

Non nobis Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam.

 Krajina: Slovakia  ~  Počet príspevkov: 12062  ~  Člen od: 29 september 2003  ~  Posledná návšteva: 11 november 2023 Upozorniť moderátora  Na začiatok stránky

Marcelllooo

Stav: offline

 Odoslaný - 13 január 2009 :  22:57:52  Zobraziť profil  Navštíviť domácu stránku užívateľa: Marcelllooo  Odoslať ICQ správu pre: Marcelllooo  Zobraziť adresu v MSN Messengeri pre: Marcelllooo  Pridať Marcelllooo do zoznamu priateľov
citácia:
Ja by som povedal, ze toto je original a slovensky text je preklad.

Pôvodne zaslal Mato - 13 január 2009 :  22:37:11


Ja by som si dovolil tvrdenie, že obidve znenia su preklad, mozno niekolkaty preklad zalmu.

GMK: Geniálny Marcelllooo Kráľ

 Krajina: Antigua and Barbuda  ~  Počet príspevkov: 10311  ~  Člen od: 15 máj 2004  ~  Posledná návšteva: 05 marec 2009 Upozorniť moderátora  Na začiatok stránky

Slayer

Stav: offline

 Odoslaný - 13 január 2009 :  23:09:31  Zobraziť profil  Pridať Slayer do zoznamu priateľov
citácia:
citácia:
Ja by som povedal, ze toto je original a slovensky text je preklad.

Pôvodne zaslal Mato - 13 január 2009 :  22:37:11


Ja by som si dovolil tvrdenie, že obidve znenia su preklad, mozno niekolkaty preklad zalmu.

Pôvodne zaslal Marcelllooo - 13 január 2009 :  22:57:52



Ukradol si mi to z ust.

 Krajina: Slovakia  ~  Počet príspevkov: 445  ~  Člen od: 06 júl 2007  ~  Posledná návšteva: 03 júl 2013 Upozorniť moderátora  Na začiatok stránky

Slayer

Stav: offline

 Odoslaný - 13 január 2009 :  23:16:14  Zobraziť profil  Pridať Slayer do zoznamu priateľov
citácia:

Potvrdí mi niekto či je to presne znenie toho žalmu v latinčine.
Moc ďakujem za pomoc...
Pôvodne zaslal norbert.m - 12 január 2009 :  23:29:07



Nie je to doslovny preklad, to ani nahodou, ale je to ten zalm.
Oba su preklady, ani ten latinsky zrejme nebude doslovny. Co presne potrebujes?

 Krajina: Slovakia  ~  Počet príspevkov: 445  ~  Člen od: 06 júl 2007  ~  Posledná návšteva: 03 júl 2013 Upozorniť moderátora  Na začiatok stránky

katika

Stav: offline

 Odoslaný - 22 október 2011 :  20:34:16  Zobraziť profil  Pridať katika do zoznamu priateľov
Prajem krásny večer.Môžem Vás veľmi pekne poprosiť preložiť do latinčiny citát Jána Pavla II. ,,Rodina je miestom lásky a života.Miestom kde sa z lásky rodí život.,, Ďakujem pekne

 Krajina: Slovakia  ~  Počet príspevkov: 1  ~  Člen od: 22 október 2011  ~  Posledná návšteva: 22 október 2011 Upozorniť moderátora  Na začiatok stránky

Ales

Stav: offline

 Odoslaný - 03 november 2011 :  15:05:38  Zobraziť profil  Pridať Ales do zoznamu priateľov
Familia est locum caritatis et vitam. Locus, ubi vita nascitur de amor est.

Dostal som ban, nereagujte na moje prispevky prosim.

 Krajina: Slovakia  ~  Počet príspevkov: 10389  ~  Člen od: 09 december 2004  ~  Posledná návšteva: 11 november 2011 Upozorniť moderátora  Na začiatok stránky
  Previous Topic: význam nicku Mortinia Téma Next Topic: Rozdiel medzi kanonickym a cirkevnym pravom  
 Verzia pre tlač
Choď na:
 Image Forums 2001 Powered By: Snitz Forums 2000 Version 3.4.06